Les images ne sont pas libres de droit, merci de demander la permission de les télécharger, rendez-vous sur la page "contact".
logo

Nuit de la Poésie : Isabelle Macor

Dans le cadre de la Nuit de la Poésie à l’Hauture, Isabelle Macor, traductrice littéraire, auteure, lira des poèmes qu’elle a traduits du polonais, du russe et de l’anglais en résonance avec notre monde et la tragédie actuelle en Ukraine.


« … je me demande où nous habiterons Après. Après, c’est–à–dire là où avant il y avait une usine à produire de la vie pour l’au-delà. Ce sera entre ce que nous n’avons pas fait et ce que nous ne ferons plus. »

Ewa Lipska – traduction Isabelle Macor

« … zastanawiam się , gzie zamieszkamy Potem. Potem, czyli tam, gdzie przedtem stała fabryka, która produkowała życie pozagrobowe. Będzie to pomiędzy tym, czego nie zrobiłyśmy i czego już nie zrobimy. »

Ewa Lipska – en polonais


Isabelle Macor - 27 mai 2022 - le lac gelé - 27 rue du grand couvent - Arles - sur Arles Contemporain

Comments are closed.